20여 년간 해당 영역에서의 경험을 바탕으로 저희는 지식 비축이 풍부하고 안정적인 멤버 구조의 프로젝트 집행팀을 형성하였습니다.
숙달된 프로젝트 관리와 품질제어 방안, 인당 평균 500만 글자 이상의 항공과 철도교통관련 번역 경험으로 저희는 고객의 일정에 따라 ‘어떠한’ 규모의 임무도 수시로 납부 가능합니다.
항공기 제조, 군사 항공, 민용 항공 등 영역의 번역 서비스를 제공해 드립니다.


저희는 궤도차, 지하철로, 경전철 철로, 통근 열차, 단선 철로, 신교통 시스템, 자기부상 철로 등 영역의 번역 서비스를 제공해 드립니다.

저희 서비스는 전세계 최고의 항공기, 철도교통장비 제조업체 및 관련 영역의 과학연구기구를 망라합니다. 20여 년의 축적, 수백 만개의 업계 전문용어 및 수십억 글자의 다국어 언어자료는 항공기 및 철도교통 등 첨단장비와 마찬가지로 '품질 정밀도'를 갖고 있습니다.
저희는 첨단장비의 전체 생명주기를 위해 전체 과정의 언어 지원 서비스를 제공해 드립니다. 이에는 엔지니어가 정성껏 작성한 기술 서류, 꼼꼼히 다듬은 기술도면, 조작 프로그램, 응용 인터페이스 등이 포함됩니다.


항공업은 전문용어가 매우 많고 또 고품질의 번역문이 있어야 해독이 가능합니다. Lan-bridge가 납부한 번역문은 전문적이고 가독성이 강하며 이해하기 쉬워 최신 기술에 대한 엔지니어들의 전망에 대해 큰 도움을 드리고 있습니다.
——모 국내 민간항공사
철도교통 기업으로서 국제 경쟁에 참여하며 우리는 Lan-bridge가 제공한 번역문을 매우 신뢰합니다. 품질이 우수하고 번역 속도 또한 빨라 우리에게 국제 입찰 준비할 시간을 충분히 주었습니다.
——모 글로벌 엔지니어링 장비 제조업체